kazoku no yobikata

Alphabetic Japanese (Glomaji) Essay

“Father” ha nihonngo de “chichi,” “mother” ha “haha” desu. “chichi’oya” “haha’oya” to mo ii masu. “oya” ha “parent” desu. shikashi, kazoku deha ippannteki [generally] niha “otousann” “okaasann” to yobi masu. chiisana kodomo ha “papa,” “mama” to yobi masu.

“Older brother” ha “ani” de,“older sister” ha “ane” desu ga, otouto ya imouto ga ani, ane wo yobu toki niha, “oniisann” “oneesann” to ii masu. chiisai toki niha “oniichann ” “oneechann ” to yobi masu. ani ya ane ga otouto ya imouto wo yobu toki ha ippanntekini “taro” no you ni namae de yobi masu. mata, “hanako chann” no youni “chann” wo tsukeru koto mo ari masu. otouto ya imouto ga ani ya ane wo namae de yobu koto ha sukunai desu.

oya ga chiisana kodomo wo yobu toki ni “hanako chann” no you ni “chann” wo tsukete yobu koto mo ari masu. mata, chiisana kodomo doushi deha namae de yobu, aruiha “chann” wo tsukete yobi masu. saiki n, chiisana mago [grandchild] ha “ojiisann” “obaasnn” no kawari ni “ji-ji-” “ba-ba-” to yobu you ni nari mashita.

dareka ni jibunn no kazoku ni tsuite setsumei suru toki niha, “otousann” “okaasann” to iwazu ni “chichi” “haha” to iu no ga ippannteki desu. mata dannsei ha, shitashii hito to no kaiwa deha, “oyaji” “ofukuro” to iu koto ga ooi desu.

tsuma [wife] ga dareka ni otto [husband] no koto ni tsuite hanasu toki niha, “otto” no kawari ni “shujin” “dannna” to yobu koto mo ari masu. otto ga dareka ni tsuma no koto ni tsuite hanasu toki niha, “nyoubou” “kanai” “kamisa n” aruiha eigo no “wife” to iu koto mo ari masu. wakai sedai deha “yome san” wo tsukau koto mo ari masu.

taninn ga dareka no tsuma to hanasu toki niha “okusann,” otto niha “dannnasann” to iu no ga ippannteki desu. kono you ni nihonngo deha, hanasu aite ni yori yobi’kata ga kawarinmasu. gaikokujin ha “otto” “tsuma” “otousann” “okaasann” “ojiisann” “obaasann” wo shitte ireba mondai arinmasen. eigo de “wife” “husband” “father” “mother” to itte mo nihonnjinn ha wakari masu.


 Go to “People” related words.


 

Pocket
LINEで送る


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *